朗阁首页 > 雅思频道 > 雅思写作 > 雅思写作用词的准确表达

雅思写作用词的准确表达

来源:朗阁教育 2014-01-16 编辑:PMC_phoenix 雅思托福0元试学

备考资料免费领取

初学写作的人有时会选错词,但更多的时候是选词不全错,而是不够准确、地道,导致词不达意,甚至导致冒犯和误解。固此在英语写作中要学会选择准确的词来表达自己的思想。

一个词的意思有两方面:denotationconnotationDenototion是词的字面意思,正如字典上所定义的一样;Connotation是由词引申联想到的意思和情感。例如countrynationstateland,它们的字面意思多少有相似之处,都可以译成“*”,但它们的涵义却相差甚远。Country主要指国土及国民;Nation强调民族,种族;state多指*的政府及政府机构;而land指*虽不够精确,但更富有文学的色彩,比country一词带有更多的感情。初学写作的人有时会选错词,但更多的时候是选词不全错,而是不够准确、地道,导致词不达意,甚至导致冒犯和误解。固此在英语写作中要学会选择准确的词来表达自己的思想。

 

一般来说,要把握选词的准确性, 可以从下面三方面入手。下面我们就来跟着朗阁雅思培训中心的们一起来看一下吧!

 

一、要有广泛的阅读积累,才能了解词与社会、历史、文化及政治因素的关系,选词时才能符合语言习惯并与社会文化诸多背景一致。例如,英美人对landlordpeasant两词的理解与*人截然不同。英美人对前者的理解首先是“房东”,然后才是“地主”;而peasant一词对他们来说意味着“粗俗”与“无知”,此词多少带有贬义色彩。再如propaganda一词在*并不带有西方人所理解的贬意;而First lady(夫人)绝不能理解为汉语的原配夫人,因此在写作中应特别注意这类词,否则会导致冒犯和误解。

由于东西方社会历史文化的差异,许多词所引申或代表的内容也大相径庭,Phoenix在西方象征“复活”、“再生”,而汉语的这一词却表示“祥瑞”。Peach在汉语中象征“长寿”而在英语中却用以指代“特别讨人喜爱的人或物”。又比如在表示色彩的词中green是青春的颜色,常表示希望、活力,但在英语中green又与“妒忌” to be green with envygreen-eyed)和“没有经验的”(a greeh horn)联系起来。

如果没有广泛的阅读积累,养成经常查字典的良好习惯,单凭想当然地选词,势必会词不达意。即使同一事物,在美国和英国也可能有不同的表达。例如:corn一词在美国指“玉米”而在英国泛扮“谷物”;“地铁”在英国用tubeunder-groud美国则用subway。此类的例子还有pave-ment/sidewalk Chemists'' shop/drug store

朗阁;雅思培训;雅思考试
分享到:

雅思托福 全套备考资料
扫一扫!进群获取独家干货!

热门雅思培训课程推荐

  • 适用人群
  • 词汇量1000
  • 词汇量1500
  • 词汇量2000以上
  • 词汇量6000以上
  • 开课时间
  • 热报中
  • 滚动开班
  • 即将开班
  • 热报中

获取验证码

立即获取

稍后有专业老师给你回电,请保持电话畅通
沪ICP备 17003234 号 图书经营许可证:第A7651号 版权所有:上海朗阁教育科技股份有限公司 Copyright 2005 LONGRE EDUCATION GROUP All Rights Reserved