今天小编要和大家探讨的问题是:托福阅读怎样提取句子主干?想要了解的同学赶紧来看一看小编的这篇文章吧!
2. We need therefore to know how much the climate can vary of its own accord in order to interpret with confidence the extent to which recent changes are natural as opposed to being the result of human activities.
先来学习几个词组:
of its own accord是自己的意思
with confidence确切地
as opposed to而不是
注意:英语句子很多时候都是先说结果,后说目的。
首先找出句子主干:
We need therefore to know …in order to interpret …
即:因此我们需要知道……,从而可以解释……
接下来再分析细节,即我们需要知道什么,从而解释什么。
这样句子意思就清晰明了了!
所以整句话的翻译应该是:
因此我们需要知道气候变化在多大程度上是自然原因造成的,从而可以确切地解释出最近的气候变化是自然原因造成的还是人类活动的结果。
3. In order for the structure to achieve the size and strength necessary to meet its purpose, architecture employs methods of support that, because they are based on physical laws, have changed little since people first discovered them——even while building materials have changed dramatically.
主干为:
architecture employs methods of support that, have changed little since people first discovered them ...
其余为修饰成分,所以翻译为:
为了使结构达到必要的大小和强度去满足它的目的,建筑学上使用了一些支撑的方法,因为这些方法都是基于物理定律,所以尽管建筑材料已经发生了巨大变化,这些方法却自人们发现它们以来就没有什么变化。
怎么样?看了以上的讲解,大家是不是不再对托福阅读中的长难句那么恐惧了?对了,其实就是搞清楚句子成分这么简单。
以上就是小编为各位带来的全部内容,希望各位考生都能考到自己满意的分数哦!