很多时候, 文化差异对雅思写作的影响很大,因此考生们在雅思写作的时候一定要多多注意思维转化,很多时候考生在雅思写作的时候没有注意到语言差异的影响往往会造成分数很低,本文小编就为大家总结如何转换思维才能获得考官的认可。
由于英美人的思维方式很直接,他们更习惯于从general到specific,从 summarize到exemplify,从whole到respective。如果使用中文表达,我们更讲究前因后果。
比如我们会这样表达:足球运动员必须能不停地奔跑,有时得用头顶球,撞别人或被别人撞,必须忍受双脚和肌肉的疼痛,所以说,足球运动是一项难度大的运动。而如果用英文,则会这样说:Soccer is a difficult sport.A player must be able to run steadily without rest.Sometimes a player must hit the ball with his or her head.Players must be willing to bang into and be banged into by others.They must put up with aching feet and sore muscles。
对于文化差异对雅思写作的影响,还有个例子,这是个便条,因为母亲突然生病,周末你不能和汤姆去跳舞了,你找了舞跳得很好的时黛来代替你,并表示抱歉。 用英语写,就是:
Dear Tom,
I am sorry to inform you that I won't be able to go to dance with you this weekend. My mother is suddenly taken ill.In order not to disappoint you,I have asked Shi Dai to take my place.She is a better dancer,I think.My regrets。
Joe
西方人的习惯是先把结果告诉你,再作解释。一般来讲,无论是单句还是段落,都是将主要意思和要传达的结果放在前。汉语则与之相反。