1 tired
疲倦的,累的;使用频率高
例句:
She was so tired that she fell asleep on the floor.
她太累了,直接在地板上睡着了。
2 I’m beat
有多少人以为这个词的意思是“我被打倒了“~字面意思虽然是这样,但其实beat在英文俚语中作形容词用,形容一个人累到筋疲力竭了~
例句:
I’ve been cleaning up my room since this morning. I’m beat!
我从早上就整理房间到现在,快累毙了!
3 I'm knackered
knackered的意思是“疲乏的;疲倦的“,它是动词knacker( 使筋疲力尽;损伤)的过去分词形式。
例句:
I'm completely knackered. I ran all the way!
我累坏了。我是跑着来的!
4 I'm really dead
说是这么说,可没有真死啊。在美式口语里, dead有“精疲力尽”的意思~~很累的时候可以这么说。
例句:
You seem half dead.
你看起来累得半死不活的。
5 dog-tired=累成狗
其实在英语中,有很多表达都是用dog形容的~~中文里我们就经常说累成狗,其实英语里也有累成狗的说法,表示精疲力尽,累得不行。
例句:
Long journey made me dog-tired.
因长途旅行,我疲惫不堪。
6 fried = 累瘫
fried 表面意思为“油炸的”,如 fried chicken 等油炸食物,另一个有趣的俚语用法,“I’m fried” 形容人累瘫了,彷彿精力被榨干般疲乏。
例句:
After running cross the finish line, he was totally totally fried with heart beating rapidly.
他跑过终点线后,心跳加速、完全累瘫
7 maxed/worn out=累死了
被损耗到致了,真是累死了。
例句:
Can we sit down? I’m worn out.
我们能坐下吗?我都累坏了。
8 be overwhelmed /,??v?'welmd/ with=难以承受
overwhelm 做动词是指“压倒、制服”,当你同时受到工作、课业的压力时,那种被压得喘不过气的感觉就可以用 be overwhelmed 表达。
例句:
Jeff found himself overwhelmed with the heavy workload.
Jeff觉得自己被繁重的工作量压得喘不过气来。
9 have a lot on one’s plate 分身乏术
想像一下你在自助餐厅店夹了一大盘食物,自认为食量很大,却还超过自己负荷,是不是很具体把”have a lot on one’s plate”的想像表达出来呢?
例句:
I wish I could go to your pajama party, but I have a lot on my plate on Saturday night.
我多希望参加你的睡衣派对,但我这周六晚上忙到分身乏术毫无时间。
10have one’s hands full 忙不过来
当你手边有一堆待办事项未完成,而又必须在时间内完成工作进度时,”have your hands full”具体形容你「应接不暇」的窘境。
例:
A: Could you cover for me this morning? I have my hands all full so I have no time going to see the dentist.
你可以帮我代今早的班吗?我的工作行程全满,所以没时间去看牙医。
B: Sure, no problem.
好的,没问题。