奶茶的英文其实是...
其实你翻译成milk tea,语法上也没什么错,外国人其实也能听懂,只不过传统意义上的milk tea指的是milk+tea,代表的是英式奶茶。
像我们平时喝的coco,快乐柠檬那种加了珍珠等配料的奶茶,国际通用的叫法是:bubble tea。
bubble tea
美 [bbl ti]
泡沫红茶;珍珠奶茶;泡泡茶
例句:
I want a cup of bubble tea.
我要一杯泡沫红茶。
在外国华人比较多的地区,比如美国西海岸的旧金山地区,大家会直接使用波霸的音译:boba tea。
在国外还有以下几种叫法:
foam milk tea 泡沫奶茶
pearl tea 珍珠奶茶
tapioca tea 珍珠奶茶
pearl
英 [pl] 美 [prl]
n. 珍珠;珍珠色;杰出者;珍品
adj. 镶珍珠的;珍珠状的
vi. 采珍珠;成珍珠状
vt. 使成珠状;用珍珠装饰;使呈珍珠色
例句:
How can I pull the pearl from the burning oyster?
我怎样做才能算是从燃烧的牡蛎中取出珍珠?
tapioca
英 [tpik] 美 [tpiok]
n. 树薯粉,[食品] 木薯淀粉
例句:
Boba tea is a variety of tea containing balls of pearl tapioca, originating in Taiwan in the 1980s.
波霸奶茶是含有木薯球的茶类,起源于20世纪80年代的台湾。
那么在国外,你想点一杯配料齐全,糖度合适,冰度适合的奶茶,该如何下单呢?
原来在国外要这样点奶茶...
常用基底茶
红茶:black tea
绿茶:green tea
白茶:white tea
乌龙茶:oolong
调味茶:blended tea
oolong
英 ['ul] 美 ['l]
n. 乌龙茶(中国名茶之一)
例句:
Unlike black tea or oolong,green tea is made from unfermented tea leaves.
和红茶与乌龙茶不一样的是,绿茶是由没有发酵过的茶叶制成的。
blended
美 [blendd]
adj. 混杂的;混合的
v. 混合;交融;掺和(blend 的过去式和过去分词)
例句:
The thieves soon blended in with the crowd and got away.
窃贼很快混入人群逃跑了。
恰奶茶的灵魂就在于奶茶的配料,那你知道这些配料的英文是什么吗?
常加配料
粉圆 small tapioca balls
波霸 tapioca balls
布丁 pudding
仙草 grass jelly
芋头 taro
西米 sago
椰果 coconut jelly
这点对于正在减肥的姐妹们非常重要!夏天已经来了,在喝奶茶的同时也别忘记减肥,夏季减肥就先从“少糖”开始吧!
关于甜度
半糖 Half sugar
无糖 Sugar free
关于冰度
少冰是“A cup of bubble tea,less ice”?这个表达方法是不准确的哦!
我们说的少冰,是在没放冰前“少放一些”,而less ice表达的意思是把“冰拿出来一些”。
“少冰”的正确表达是:go easy on the ice.
go easy
少用一些...
例句:
A cup of bubble tea.Go easy on the ice and sugar.
来杯奶茶,少冰少糖。